Dutch-language singing and songwriting – Part 1: Ramses Shaffy and Drs. P

 

Up until when I was about fifteen, I was instinctively against listening to and liking much of Dutch music. Thankfully, I soon realized this is a weirdly elitist attitude to have, and I can happily say I outgrew it. Dutch can be a beautiful and rich language with a wide range of character-types and with a unique sense of imagery, and there’s a lot of Dutch-language artists who exemplify this. Today, I ask you to join me very shortly in the first outing of this small series, as we listen to two of them.

  1. Ramses Shaffy – ‘tis stil in Amsterdam / Mama Mokum / Laat me

download

One of the first Dutch chansonniers, Ramses Shaffy was to the Netherlands what Jacques Brel was to the French – and accordingly, Shaffy did often cover Brel’s songs. Shaffy’s varied oeuvre was largely informed by his equally varied past.

Shaffy was born in Paris in 1933 to an Egyptian consul and a Polish duchess, then later orphaned at age seven, then raised in Utrecht by a foster family. In his adolescence, Shaffy moved to Amsterdam, where he would go on to study theatre, and where he would later start his own cabaret of sorts, Shaffy Cantate. Despite his international artistic succes, Shaffy remained haunted by the loss of his parents, and by his enduring feeling that no country was truly his home.

In time, Shaffy came to see Amsterdam as his new home, embracing it as fully as he felt it embraced him. “Mama Mokum”, as he dubs the city in his song, is always there for him. In interviews and documentaries, older citizens of Amsterdam frequently tell stories that if you sang near his home, he would lean out the window and croon along. Coincidentally, on a boring day I once sang “Laat me” to myself at a slightly louder-than-private volume to give myself something to do – and three people near me on the street promptly joined in, resulting in us doing a short, half-minute impromptu concert in the Rijnstraat. That stuff like this can happen in Amsterdam, and the songs you can hear above, go to show that Shaffy’s playful attitude toward language and life remains a large, warm part of the collective Dutch consciousness to this day.

   2. Drs. P. – Heen en weer / Dodenrit

Drs_P_(1969)

With his brow and lip ever-so-slightly contorted into a bemused twang, pictures of Heinz Poller give the impression he is trying to hold in a great joke without letting his amusement show. Though Poller was originally from Switzerland, he at some point discovered and fell in love with the Dutch language, once describing it as a “luisterrijk en onafzienbaar feestterrein”.

In his songs, he light-footedly plays on that feestterrein, drawing out words long and flat in his dryly nasal Swiss accent, coyly making them into lyrics that twist the mind almost as much as they do the tongue.

david website

1 Comment

  1. Tom says:

    The Dutch have a special talent for Kleinkunst, a term which is the same in German and called cabaret-artistique in French, but which has no English alternative. Although there are few collections of Dutch cabaret songs and chansons, there is a very fine one called Ik zou je het liefste in een doosje willen doen: Nederlandse Chansons en Cabaretliederen 1958-1988. The editors – Jacques Klöters and Kick van der Veer – argue, in their introduction, that the Dutch seem to shun grand gestures and emotions, so that the sublime found its way into the trivial in the form of small theatre.

    Foreign literati often detect a certain bloated, undeserved, trivial, bourgeois contentedness ruling the Netherlands. H.L. Mencken dismissed Holland as “fat and contented, but essentially undistinguished”; Coleridge declared the Dutch were “happy”, but that it was “the happiness of animals: in vain do you look for the sweet breath of hope and advancement”; Shenstone, a little nicer, called the Dutch a “wise, plodding, unpoetical people”. Yet salient about so many of Dutch chansons is how deeply sad they are at bottom. The enduring, cynical poems of J.C. Bloem are not alone: even cabarets and chansonniers frequently write quietly tragic material. Since they are performed on stage, they lack the poet’s bitter precision, and are haunted by a certain sentimentality, yet in their supposed triviality a great deal of grief is hidden. Most of the writers were suburbanites, wondering if their increasingly unsatisfying, dull lives were all life had to offer.

    Observe:

    Ach het leven nam ons allen op de korrel
    En de dood genaakt met een klapperend gebit
    Ja wij verlangen naar het uur dat de eerste borrel
    Goed en wel weer achter onze kiezen zit.

    Or –

    We hebben alles wat een mens maar kan verlangen,
    Een lieve vrouw, een lieve man, een huis, een kind.
    De kleine dingen waar we nu aan blijven hangen
    Zijn het geluk waarmee verdriet begint.

    Both are final couplets in songs of time gone by and regret. Not exactly the products of a content and animalistic, happy people!

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s